首页 > 早教 > 智力发展 > 长亭怨旧居有感翻译

长亭怨旧居有感翻译

来源:宝儿贝贝馆    阅读: 2.66W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

长亭怨旧居有感翻译,这是南宋词人张炎在南宋灭亡后,重回临安,回忆往昔所作的一首词,借此表达了作者对物是人非的感慨之情以及心中的怨恨之情。下面一起来赏析下吧。

长亭怨旧居有感翻译

长亭怨(旧居有感)

作者:张炎 朝代:宋代

原文:

望花外、小桥流水,门巷愔愔,玉箫声绝。鹤去台空,佩环何处弄明月。十年前事,愁千折、心情顿别。露粉风香谁为主,都成消歇。 凄咽。晓窗分袂处,同把带鸳亲结。江空岁晚,便忘了、尊前曾说。恨西风不庇寒蝉,便扫尽、一林残叶。谢杨柳多情,还有绿阴时节。

拼音解读:

wàng huā wài 、xiǎo qiáo liú shuǐ ,mén xiàng yīn yīn ,yù xiāo shēng jué 。hè qù tái kōng ,pèi huán hé chù nòng míng yuè 。shí nián qián shì ,chóu qiān shé 、xīn qíng dùn bié 。lù fěn fēng xiāng shuí wéi zhǔ ,dōu chéng xiāo xiē 。 qī yān 。xiǎo chuāng fèn mèi chù ,tóng bǎ dài yuān qīn jié 。jiāng kōng suì wǎn ,biàn wàng le 、zūn qián céng shuō 。hèn xī fēng bú bì hán chán ,biàn sǎo jìn 、yī lín cán yè 。xiè yáng liǔ duō qíng ,hái yǒu lǜ yīn shí jiē 。

翻译:

眺望着花丛外面的小桥流水,我站在昔日居住过的门巷里,四周是这样宁静。唉,那熟悉的、优美的玉箫声早就消失了。仙鹤飞去了,楼台空寂了,她啊,如今正在哪里的明月下游玩呢?想起十年前的那件往事,千愁万恨又涌上心头,使我的情绪一下子全变了。唉,从那以后,这里的花花草草就再也没有人料理,全都荒芜零落了。我们当时哭得多伤心啊!在拂晓的窗前,分手的时刻,我们曾经亲手把衣带双双结在一起。

她说年底就回来。然而,到时候江上却空荡荡的,哪有她的影子?显然她已经忘记了在送别的酒席上,自己的诺言。哎,西风,你对可怜的寒蝉何以这般无情。连它赖以藏身的一林残叶,也扫除净尽呢?道旁的柳树啊,感谢你,还是你的感情真挚,因为春天一到,你就会重展绿荫,不会让人空等的。

长亭怨旧居有感翻译

注释:

长亭怨:词牌名,姜夔自度曲,又名“长亭怨慢”。双调九十七字,前后段各九句、五仄韵。另有双调九十七字,前段九句六仄韵,后段九句五仄韵。

旧居:指作者故居临安,临安是南宋的都城,即今浙江省杭州市。

愔愔(yīn):寂静无声貌。

佩环何处弄明月:佩环,女子衣上的饰物,代指女子,化用杜甫《咏怀古迹》中“环佩空归月夜魂”的诗句,表达词人对别后生死不明的爱妻的思念。

消歇:消失。

分袂(mèi):分手,离别。

同把带鸳亲结:鸳,鸳鸯,喻成双,带鸳,衣带之成双者。一同将衣带结在一起,表示永不分离。

西风:秋风,比喻元朝统治者。

寒蝉:秋天的蝉,比喻作者自己。

一林残叶:比喻作者全家。

赏析:

这首词上片重在描写故居。起首两句是对昔日繁盛时期故居的描写百花环绕,生机勃勃;幽静清雅,颇具诗情画意。但随后“门巷”两句,即与前面形成强烈对比,极力渲染了故居的衰败和清冷。随后,作者由景生情,开始诉说心中的凄楚。“鹤去台空”一句,再写故居的落寞,而“佩环何处弄明月”一句则化用杜甫“环佩空归月夜魂”的诗句,暗寓作者对亡妻的深切思念和哀悼。随后作者由“十年前事”追忆过去,写十年已过,旧地重游,愁肠百转。结尾两句,作者借昔日之花的凋落,感叹如今的“物是人非”。

下片重在抒情。“凄咽” 二字承接上文,引发作者的无限伤感。“晓窗”两句,作者再忆与爱妻的生死诀别,而“江空岁晚”三句则详写当时的温情别语。“便忘了”是反语,实际上是强调作者会铭记终生。“恨西风” 三句是作者发自内心的控诉和呼喊。此处的西风喻指蒙古统治者,他们在华夏大地上肆意蹂躏,如同“扫尽一林残叶”般残忍无情。作者用一“恨”字,充分表达了自己心中的怨恨。接下来,作者以多情杨柳结束全篇,暗示自己今后漂泊无定,恐再难归来。

此词暗含了张炎一生最为痛苦的一段经历。国破家亡,实属灭顶之灾,词人故地重游,需要面对的不仅是今昔截然不同的家园,更是尘封于内心深处最为痛苦的记忆。全词情真意切,婉转缠绵。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动