首页 > 早教 > 智力发展 > 明妃曲二首其二翻译注释

明妃曲二首其二翻译注释

来源:宝儿贝贝馆    阅读: 1.06W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

明妃曲二首其二翻译注释,明妃在我国历史上是汉朝的和亲公主王昭君的称呼,明妃曲这首诗是王安石所作的,我们可以通过学习来了解诗人做这首诗的相关背景及其意义。

明妃曲二首其二翻译注释

明妃曲二首·其二

王安石 〔宋代〕

明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。

含情欲语独无处,传与琵琶心自知。

黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。

汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。

汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。(胡恩 一作:胡自)

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

明妃曲二首其二翻译注释

译文

明妃当初嫁给胡人的时候,身旁上百两的毡车上乘坐的都是胡人女子。

她多想找个人说话但无处可说,只能将自己的心语寄托于琵琶声中。

黄金杆拨拨动琴弦,弹出美妙声音,弹起琵琶仰望空中飞鸿劝着胡酒。

随嫁的汉宫侍女暗中垂泪,行走在大漠上的返国者频频回首。

汉朝之恩实在是浅薄啊,胡人之恩还要更深,人生的欢乐在于心与心相知。

可怜王昭君的青冢已经荒芜埋没,还是有悲哀的乐曲流传至今。

明妃曲二首其二翻译注释 第2张

注释

“毡车”句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。两:同辆。

杆拨:弹琵琶的工具。

春风手:形容手能弹出美妙的声音。

汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。

青冢:杜甫诗中有“独留青冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动