首页 > 早教 > 智力发展 > 西子妆蛾蕊颦深原文及翻译

西子妆蛾蕊颦深原文及翻译

来源:宝儿贝贝馆    阅读: 1.36W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

西子妆蛾蕊颦深原文及翻译,这是晚晴词人、官员况周颐写的一首描写女子伤春的词,词的上片伤春,下片怜花伤己,凄凉怨断,下面一起来赏析下吧。

西子妆蛾蕊颦深原文及翻译

西子妆·蛾蕊颦深

清-况周颐

蛾蕊颦深,翠茵蹴浅,暗省韶光迟暮。断无情种不能痴,替消魂、乱红多处。飘零信苦。只逐水、沾泥太误。送春归、费粉娥心眼,低徊香土。

娇随步。著意怜花,又怕花欲妒。莫辞身化作微云,傍落英、已歌犹驻。哀筝似诉。最肠断、红楼前度。恋寒枝、昨梦惊残怨宇。

西子妆蛾蕊颦深原文及翻译

翻译:

花儿深深地皱着蛾眉,如茵的绿草因人践踏而变短,我暗暗明白春光已残。决然没有情种不为情入迷,无数纷乱的落花使我魂魄消散。花儿零飘落实在苦,只落得随水漂流或沾入泥土,它的命运被耽误得太惨。我送春天归去,心中百感交侵低头沉思,徘徊在沾满花香的泥土上面。

我在园中随意而行,用心用意爱怜落花,又怕花儿把我嫉妒。我不惜化作一片薄云,小心地傍着遍地落花;我已唱着悼花之歌,在落花旁停住脚步。最令人柔肠寸断的,是前次在红楼与他作别,我弹出的筝音如泣如诉。守在空楼如鸟在寒林独栖,昨晚从梦中惊醒之时,无限的哀怨充满了心宇。

注释:

暗省韶华迟暮,暗省,暗暗醒悟,明白。韶华,美好的时光,指春光,暗指美好的青春时光。迟暮,衰老,衰残。

痴:痴情,为情入迷。

乱红:纷乱的落花。

信:实在。

粉娥:打扮漂亮的女子。

香土:飘落花香气的泥土。

娇随步:娇,美貌女子。随步,随意而行。

落英:落花。英,花。

哀筝:筝,乐器名,因其音哀怨,又称哀筝。

怨宇:哀怨之情充满心宇。

西子妆蛾蕊颦深原文及翻译 第2张

赏析:

这首词主要描写了女子伤春景象,寄托了她的身世之感。

词中的上片伤春中隐含伤己之情,下片伤己之情由隐而明,刻画伤春女子的复杂心理,突出一个“怨”字。上片伤春,意在言外; 下片怜花伤己,意见言内; 最后以“怨”字为结穴,点明题旨。全词句句相联,连绵不断,正好表达抒情主人公缠绵悱恻之情。本篇所写,虽是传统之题材,但凄凉怨断,宛曲渊微,在同类作品中别具特色

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动