首页 > 早教 > 智力发展 > 拼音和英语同时学会混淆吗?

拼音和英语同时学会混淆吗?

来源:宝儿贝贝馆    阅读: 1.78W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

家长都希望孩子能够用越少的时间学会越多的技能、知识。只要孩子不排斥的兴趣班,通通被安排在孩子的日程表上,不过,当“拼音”和“英语”这两项兴趣班相遇时,家长们疑惑了:“我孩子刚开始接触拼音,现在又想开始学习英语,二者之间会不会混淆,以至于孩子最后什么都分不清了?”


拼音和英语同时学会混淆吗?

我们先将问题的答案抛开,来谈谈该问题背后所隐含的关键词:语言学习中的迁移现象。

关键词解读:迁移

AH

语言学习中的迁移理论认为:迁移是孩子学习到的新旧经验的整合过程,不过,这个过程是有条件的,它需要新旧知识之间拥有共同要素,以及孩子的概括能力。

迁移本是一种中性的概念,不过,当孩子进行的一种学习对另一种学习起促进作用或发生有益影响时,我们称之为两种学习之间发生了正迁移现象,反之则为负迁移。

从这个理论出发,我们能够预知汉语拼音对英语语音的迁移是必然存在的,孩子在学习拼音和英语两种语言时可能发生的现象:既会有相得益彰的正迁移,肯定也存在相互混淆的负迁移。

有学者就相关问题做过系统研究,发现:

●在汉语拼音对英语的学习的正迁移现象大多发生在辅音音素,元音音素是个别现象;

●而负迁移现象则相反,大多发生在元音因素,辅音音素是个别现象;

●另外,汉语拼音的阴平、阳平、去声对英语声调中的平调、声调、降调起到正迁移的作用,而上声对英语语音的降升调起到负迁移的作用。

因此,好的教师能够利用汉语拼音的正迁移作用提高英语语音课堂的教学效果。

拼音和英语同时学会混淆吗? 第2张

拼音与英语之间的关系 1汉语拼音与英语学习目标

汉语拼音是认识汉字、学习普通话的工具,也是查阅工具书和用电脑进行汉字输入的工具。普通小学一年级汉语拼音的学习要求为:

? 正确认读声母和韵母,会拼读音节;

能借助汉语拼音识字。汉字与汉语拼音的学习同步进行,意在建立两者的双向联系,使学生既通过汉语拼音认读汉字,又能借助汉字的发音来学习汉语拼音的拼读。

拼音和英语同时学会混淆吗? 第3张

英语在学习要求上以简单的听说为主,不做书写要求,强调激发兴趣与培养学生学习英语的良好习惯。具体要求为:

能根据课堂上简单的英语指令做出反应;

能背诵简单的英语歌谣,演唱儿童英语歌曲;

? 能就个人、家庭、学校等简单话题说话;

? 能借助图片或提示讲述英语小故事、编小对话等等。小学二年级才开始逐步渗透 26 个英文字母的教学,并以儿歌的形式出现。

2汉语拼音与英语音标同源

●汉语拼音音序表 26个字母的排序刚好与 26个英语字母的排序相同,书写也是基本差不多。汉语拼音是在国际音标的基础上借用发展起来的,可以说,汉语拼音和国际音标师出同门,有很多相似之处。

●为方便中国学生的学习,尤其是低龄儿童的辨认,汉语拼音中的声母都在原国际音标的基础上加上“ o, e, I ”等几个韵母,以增强发音的力度和清晰度,降低难度。汉语普通话的音素,可以用国际音标来记录,而且可以把普通话中的音素更加细致地区别开。

拼音和英语同时学会混淆吗? 第4张

孩子的自我调节及区别能力 孩子具有语言学习调节及区别能力

对孩子来说,语言学习实际上是一个不断接触、了解,不断犯错,然后又不断修正的过程。在这个过程中,孩子自身所表现出来的其实是一种很强的自我区分和自我调节的能力,像这样的例子有很多。譬如,著名作家龙应台是中国台湾人,其丈夫是德国人。龙应台自孩子出生之日起,就对孩子说中文,而孩子的父亲则对孩子说德文,龙应台本人与丈夫交流时则用英语。结果,在他们这个家,奇迹出现了:当龙应台的孩子会说话的时,从一开始就伴随着一种能力,即孩子完全能够区分何时该讲何种语言—他跟妈妈在一起时,就会说妈妈讲的那种语言;跟爸爸在一起时,就会说爸爸讲的那种语言。龙应台在其作品《孩子你慢慢来》中有一段生动的描述:“家里来了访客,若是西方人,安安不假思索脱口而出的就是德语;若是东方人,他第一句话就是普通话。好像脑子里有几个按钮,见到不同的人就按不同的钮,绝对不会错乱。”这段文字充分印证了这样一个事实:在语言习得过程中,孩子有着极强的自我区分能力。

拼音和英语同时学会混淆吗? 第5张

其实,对孩子来说,同时学习英语与汉语拼音,与龙应台的孩子同时学习中文和德文没有什么太大的区别。我们可以把汉语拼音比作妈妈的语言,把英语比作爸爸的语言。在孩子学习英语时,老师会跟孩子强调:在英语课堂上,看到字母A时要说【?】;在汉语课堂上看到字母A时要说“啊”,这样,孩子开始时可能会混淆一两天,但是不用担心,给孩子们一点时间,他们通过自身所具有的自我调节和自我纠正能力,自然会区分开英语自然拼读与汉语拼音字母,同时,他们也会清楚地记住,在英语课堂上,A要说【?】;在汉语课堂上,A要说“啊”等等。当他们分别进入到这两个系统中去学习时,其实并不会发生什么混淆,正如龙应台的孩子知道和妈妈在一起时要说妈妈的语言,和爸爸在一起时要说爸爸的语言一样。

孩子会放到大环境中加以区别

从实际应用方面而言,无论是汉语拼音,还是英语字母,它们都不是完全孤立地存在与出现,而是出现在汉语、英语两种语言环境中。当某一环境出现时,孩子首先受到这种环境的影响,自觉不自觉地把拼音或字母放在这个大环境中,进而加以区别,而不至于混淆。就好像同样的阿拉拍数字,在数学课上读作1,2,3(yī,èr, sān);在音乐课上,就要读作1,2,3(do remi),英语课上又要读作1,2,3(one, two, three), 数学教师不会对学生说1(do)+2(re)=3(mi), 音乐老师也不会指着五线谱让学生唱1,2,3(yī,èr, sān)。生活中,孩子们也不会出现分不清楚的现象。

所以,家长们也打消拼音与英语学习可能会相互混淆的疑虑了,不过,需要再次提醒家长的是,如果想要让孩子在上小学之前提前学习拼音或者英语,一定一定要找拥有相关资质的机构以及持有相关资格证的教师,否则,小学老师会告诉你:还不如不学!


教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动